Loads of Learned Lumber

Wednesday, June 28, 2017

Han Kang, _The Vegetarian_, trans. Deborah Smith

JUST ABOUT ANY Man Booker winner is worth reading, but this one may be a classic.

The vegetarian of the title is Heong-hye Kim, a young Korean woman, raised in a strict patriarchal family, married to a businessman chosen by her father. She has an older sister, who is married to a video artist; they have a young son, and she runs a small cosmetics shop. Finally, there is a younger brother (of whom we see little), cut from the same cloth as the father.

The book is about rebellion, I'd say. Imagine The Awakening, but rather than getting Edna Pontellier's point of view, we get only those of her family and friends as they try to fathom what is going on with her, try to "help" her, correct her, chastise her, take advantage of her, sympathize with her. This strategy makes Heong-hye more difficult to identify with than Edna, but also more enigmatic, eventually more formidable, ultimately more challenging. There is something of Kafka's hunger artist in her, or something of Catherine of Siena...or maybe she's a goddess. She says little, almost nothing after the first of the novel's three sections, but everything she says seems oracular, touched by fire.

The three sections were apparently published as separate novellas in Korean. In the first, we primarily  have the perspective of Heong-hye's husband, annoyed by the possibility that his wife's eccentric diet will spoil his chances of promotion; he sends her back to her family as defective merchandise. In the second, her artist brother-in-law is fascinated by her and seeks to incorporate her weird power into his art, to possess her, but as a mere mortal ends up scorched by his contact with divinity. In the the third, with Heong-hye now in a mental institution, we have the perspective of the sister, whose conformity to the ideal Korean daughter/wife/mother roles begins to shiver and crack as she contemplates her sister's life.

This should be on a thousand syllabusses in ten years' time, thanks in no small part to the translation by Deborah Smith, the fidelity of which I cannot vouch for, but which is swift, elegant, and powerful. Kang has her Rabassa, and her conquest of English-speaking readerdom is assured.

No comments: